Alex | ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
|
ASV | Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.
|
BE | Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.
|
Byz | ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο και δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
|
Darby | Now he that has wrought us for this very thing [is] God, who also has given to us the earnest of the Spirit.
|
ELB05 | Der uns aber eben hierzu bereitet hat, ist Gott, der uns auch das Unterpfand des Geistes gegeben hat.
|
LSG | Et celui qui nous a formés pour cela, c'est Dieu, qui nous a donné les arrhes de l'Esprit.
|
Pesh | ܘܕܡܥܬܕ ܠܢ ܠܗ ܠܗܕܐ ܐܠܗܐ ܗܘ ܗܘ ܕܝܗܒ ܠܢ ܪܗܒܘܢܐ ܕܪܘܚܗ ܀
|
Sch | Der uns aber hierzu bereitet hat, ist Gott, der uns das Unterpfand des Geistes gegeben hat.
|
Scriv | ο δε κατεργασαμενος ημας εις αυτο τουτο θεος ο και δους ημιν τον αρραβωνα του πνευματος
|
Web | Now he that hath wrought us for this same thing is God, who also hath given to us the earnest of the Spirit.
|
Weym | And He who formed us with this very end in view is God, who has given us His Spirit as a pledge and foretaste of that bliss.
|